Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "ambit of the act" is correct and usable in written English.
It can be used in legal or formal contexts to refer to the scope or range of a particular act or legislation.
Example: "The ambit of the act includes provisions for environmental protection and public health."
Alternatives: "scope of the act" or "range of the act".
Exact(1)
Such information is in effect removed from the ambit of the act.
Similar(59)
Nonetheless, the House of Lords recently held that SCNT produces a functional embryo that falls within the ambit of this Act (in effect, holding that the Act's definition of embryo is non-exhaustive and restricted in purpose) [ 18].
But I cannot agree that Congress meant to include a business of that nature within the ambit of the Fair Labor Standards Act of 1938, 29 U.S.C.A. § 201 et seq.
Most have refused to come under the ambit of the Right to Information Act.
This means the constitution protects everyone's religion, as long as it acts within the ambit of the law - this also makes it easy for anyone to start a church.
[38] Grid 25 proposals come under the ambit of the fast-track planning processes under the Strategic Infrastructure Act introduced in 2006 to "secure speedier delivery of key infrastructure through providing a one-step consent procedure, rather than the conventional development control process" [28].
This is so because, "[i]f the acts of the plaintiff are within the ambit of the hazards covered by the duty imposed upon the defendant, they are foreseeable and do not supersede the defendant's negligence". [440 Mich.
They lie outside the ambit of the royal commission.
It would bring the railroads substantially within the ambit of the antitrust laws.
In organizational terms, the Inspector General for Tax Administration comes under the ambit of the Treasury Department.
The answer, at least within the cultural ambit of the New Museum, may be: both.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com