Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ambiguous print" is correct and usable in written English.
It can be used to describe printed text or images that are unclear or open to multiple interpretations.
Example: "The instructions were written in such ambiguous print that many users were confused about how to proceed."
Alternatives: "unclear print" or "vague print".
Similar(59)
Even though our phonological awareness task did not involve any written language, we suggest that the ambiguous print-sound correspondence of Chinese may exert an effect.
After reading an initial ambiguous scenario printed on a separate laminated card, children are required to choose between a benign and a negative explanation that follows, and they receive feedback on the correctness of the explanation.
We can take a practical approach to attempts to hide behind ambiguous or small print language.
There was even a question about the use of the female pronoun, which I, in the end, decided was ambiguous enough to print.
And to my mind, the small print is ambiguous.
Perhaps worried that his political position might seem a bit ambiguous, he had "TROTSKY" printed on the back of his shirt.
On a less ambiguous note, Mary R. Harte's untitled photographic transfer print expresses in visual terms the fragrance of flowers borne on the breeze.
In The Doll Series," Ms. Zirin's soft-focus Iris prints explore the nuances of ambiguous perception.
Slightly later prints from "Ship to Paradise" conjure the ambiguous, chaotic setup of Bosch's "Ship of Fools," mixed with a modern understanding of abstract composition.
The pink triangles on the chain-link fence in the background suggest that the victims are homosexuals (their images appear to be derived from old prints), but the garden's purpose remains mysteriously ambiguous.
His books were out of print, his marriage on the verge of collapse and his ambiguous sexual orientation a daily torment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com