Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ambiguous conclusion" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a conclusion that is unclear or open to multiple interpretations.
Example: "The report ended with an ambiguous conclusion, leaving the readers unsure of the author's true intent."
Alternatives: "unclear conclusion" or "vague conclusion".
Exact(18)
A cleverly ambiguous conclusion.
This ambiguous conclusion was never challenged at trial by an outside expert like Spitz.
Its ambivalent exploration of appetite and satiety – and its highly ambiguous conclusion – make it a horribly disquieting read.
Viewers who are already skeptical of fracking are likely to find gratification in the film's sentimental, studiously ambiguous conclusion.
Even as Irene makes bad choices, she remains a sympathetic and intelligent character, and the film's ambiguous conclusion is as heartbreaking, and as hopeful, as real life.
He produced a revision that combined elements of the 1955 Broadway version and his original version, restoring his preferred, ambiguous conclusion.
Similar(40)
Recent military studies on the stress of repeat deployments have reached ambiguous conclusions.
Mr. Coster and his landlord are at the sort of standoff where most hallway disputes seem to end up: ambiguous conclusions for ambiguous spaces.
Still, the Academy tends to favor inspiring stories about struggle and triumph, not examinations of darker subjects with ambiguous conclusions.
Occasionally I craved a bit more space, the room to slow down and analyze things for myself, to sweat toward my own, perhaps more ambiguous, conclusions.
It is not your answer, though: one of Willis's gifts, and not something many editors could handle now, was an acceptance of ambiguous conclusions, no matter how much she craved the intellectual resolution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com