Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ambient layers" is correct and usable in written English.
It can be used to describe various levels or aspects of an environment, often in contexts related to sound, art, or atmosphere.
Example: "The ambient layers of sound created a soothing backdrop for the meditation session."
Alternatives: "background layers" or "surrounding layers".
Exact(1)
Mr. Ligeti, who played with four color-coded mallets for this selection, created ambient layers of shimmering and increasingly intense sound.
Similar(59)
An ambient layer would also free companies from vendor lock-in.
Finally, an ambient layer would save companies time and money by making it easier to auto-scale server capacity.
Imagine an ambient layer on top of cloud infrastructure players, provider-agnostic, that could give us just that.
And Amazon It may sound like overkill for some, but for a generation that is growing up with digital fraud notices and cars that break before an accident, the ability to add an ambient layer of security to their lives will be an expected benefit of doing business.
The thicknesses were fitted using the same model described above, but included a top ambient layer of water in the model.
In the pervasive web, it will fit into the background to become an ambient, assistive layer, accessible in new places.
It is a vast, ambient, assistive layer, rather than a place to "surf", as we once called it.
But with an ambient cloud layer, everyone connected to the cloud would have access to the same breadth of services.
Conformal, high conductivity thin films of indium tin oxide (ITO) have been deposited utilizing a relatively low temperature, ambient, multi-layer dip coating process.
They take Glasser's "Treasury of We" and play up the ambient melody, layering and looping Cameron Mesirow's vocals in a Pogo-esque way.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com