Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amazing step forward" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant improvement or advancement in a particular area or field.
Example: "The new technology represents an amazing step forward in renewable energy solutions."
Alternatives: "remarkable advancement" or "significant progress".
Exact(6)
It's an amazing step forward to have three Paralympians on the shortlist.
"I think it is an amazing step forward for our community if it can be pulled off," said Robert P. Guralnick, an expert on evolutionary trees at the University of Colorado who is not part of the project.
It's an amazing step forward in sailing technology and could mean some interesting speed increases in other vehicles including planes and rockets.
I've used devices running stock Win 8 and despite the obvious disconnect between Metro (I'm calling it Metro because it sounds cooler) and Desktop, I find Win8 to be a solid OS and an amazing step forward.
"This is an amazing step forward by the two most important companies in the world and they are dedicated to keeping this permanent," he wrote.
Nonetheless, the Blueprint for a Green Economy represents an amazing step forward, a far-sighted, comprehensive critique of unfettered capitalism from one of capitalism's strongest bastions.
Similar(54)
"It was an amazing, tangible step forward for Amsterdam, and a lot of venues have benefited from it".
And that, I think, would be an amazing, positive step forward".
Once again, as with the Christmas jumper picture with Reynolds, Gyllenhaal, and Jackman, this is comedy gold and yet another step forward for two amazing brands.
"The step forward that he took from his previous race was amazing," his jockey, Ramon Dominguez, said.
(Move one step forward).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com