Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amazing network" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a network that is impressive or remarkable, often in the context of technology, social connections, or resources.
Example: "The conference provided an amazing network of professionals from various industries, allowing for valuable connections and collaborations."
Alternatives: "incredible network" or "impressive network".
Exact(42)
He built up this amazing network of contacts".
A I was lucky to have an amazing network of family, friends and business associates.
Integrated science has given me an amazing network of faculty that I know I could go to with any question.
"A position at White House OSTP means that you have developed a pretty amazing network," said Cristin Dorgelo, who served as chief of staff under Holdren.
So with the help of the amazing network of people I had around me, I decided to put the message out there.
Techstars provides $118,000 in seed funding, intensive mentorship, and an amazing network of mentors and alumni for 7-10% equity in your company.
Similar(18)
When my co-founder and I went through our first round of fundraising, we knew it wasn't going to happen in a snap so we focused on talking to investors with amazing networks and asked them for introductions to potential prospects.
Being a part of amazing networks, with incredibly kind and helpful people doesn't hurt.
The #UpForSchool petition is being passed between villages, towns and cities around the world as well as on social media and the launch today is supported by a unique coalition of businesses, faith leaders, NGOs, teachers, civil society organizations and influential individuals with amazing networks and reach.
"An amazing professional network", is how he describes it.
But then I have an amazing support network – women like [producers] Nira Park and Rachael Prior.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com