Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amazing luck" is correct and usable in written English.
You can use it to describe an unexpected and fortunate event or outcome that seems impressive or extraordinary.
Example: "Winning the lottery was an instance of amazing luck that changed my life forever."
Alternatives: "incredible fortune" or "remarkable chance".
Exact(15)
They have had amazing luck".
I had been having amazing luck, but when I got to Venice I lowered my expectations.
In almost every shot he looks off into the distance, but his bride, Barbara, gazes up at him, as if dazzled by her own amazing luck.
You don't expect to do that, but you never get over the amazing luck if you can.' She answers every email.
By amazing luck, one evening in the early 1970s I caught one such programme at the Greenwich Theatre, seeing among others Max Wall, who was already a legend, and the then to me totally unknown Mrs Shufflewick.
The Paris agreement's primary stated aim is to limit climate warming to 2 degrees Celsius, and 1.5 degrees if we have the most amazing luck.
Similar(45)
If that happens, you should skip buying Powerball tickets from here on out because you just wasted all of your amazing numeric luck in one shot -- on something thoroughly non-lucrative.
October 7 2013 December 1 201313 At the beginning of Wallace Shawn's magical-realistic play, Ben (played by Shawn) tells the audience that he has had amazing good luck — not only did he become very rich by inventing a grain that increased the animal population so that no one had to starve, but he also has had an amazing best friend, his penis.
Rovio Mobile has self-published all their games since their deal with Chillingo, including Angry Birds on the Android, Angry Birds on Nokia, and Angry Birds Halloween (see video below), which by some amazing press luck launches in the App Store for North American users tonight at midnight.
Good Night, and Good Luck – amazing film.
"It was just an amazing piece of luck".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com