Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amazing chances" is correct and usable in written English.
You can use it to describe opportunities that are particularly impressive or noteworthy.
Example: "The conference provided amazing chances for networking and collaboration among industry leaders."
Alternatives: "incredible opportunities" or "fantastic prospects".
Exact(3)
6.51pm BST 90+3 mins: If Ronaldo had scored all of his amazing chances in this game, Portugal would have won by four and gone through.
Besides, venturing outside of your daily routine offers some pretty amazing chances to meet new people, eat new foods, and perhaps bump into your next big idea that could change the world.
They are amazing chances to mingle with English speakers.
Similar(57)
It was this amazing chance to see what children think and do while their parents aren't looking.
"He's been a little bit off target but the conditions of this race did give him an amazing chance.
The retirement of baby boomers creates an "amazing chance to make a difference for decades to come," said Arne Duncan, secretary of education, in a telephone interview.
I see it as the opportunity it is - an amazing chance to serve all of humanity by taking part in a project that will inspire generations to come.
"Cuba gave me an amazing chance to turn myself into the dancer I am for free, and it is a philosophy I want to pass on," he explains.
Adele, who has sold more than 100 million records worldwide, has donated one pair of tickets for each of her eight sold-out London performances, to give readers an amazing chance to see her perform live in concert.
"This is an amazing chance not only to have a direct impact on the 140 kids I teach annually, but also a larger impact later on in life," he says.
The scheme will cost billions of dollars and could take decades to come to fruition, say independent experts – but they also say that it offers an amazing chance for humans to move permanently beyond the boundaries of Earth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com