Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "amassed a considerable amount" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the gathering or accumulation of a significant quantity of something, such as resources, wealth, or information.
Example: "Over the years, she amassed a considerable amount of knowledge in her field, making her an expert."
Alternatives: "gathered a significant amount" or "accumulated a large quantity."
Exact(1)
What started as a lark has, at the Journal, amassed a considerable amount of hard data.
Similar(59)
He has also amassed a considerable $3.1 million war chest.
Josep Pla and Joan Fuster amassed a considerable readership for their collections of historical and biographical essays.
He amassed a considerable fortune in his questionable trade dealings in that post and was recalled in disgrace (1813).
National geologic institutes and institutes of hydrology and meteorology have also amassed a considerable body of information.
A review of Mr. White's financial disclosure information shows that he amassed a considerable fortune while working for Enron.
After the Bourbon restoration, he organised fishing expeditions to Terre-Neuve and amassed a considerable fortune.
Since then, Servideo has amassed a considerable following (up to 20,000, including at least one cast member of SNL).
As an antiquarian, he amassed a considerable collection of art and other works, largely selected for their scientific interest.
As the self-declared "Pimp General of All England", the swaggering Harris amassed a considerable fortune, but his indiscretion proved to be his undoing.
He amassed a considerable collection of works of art, many of which had been commissioned and which were selected for their scientific interest rather than their connoisseur value.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com