Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amass all" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of gathering or accumulating a large quantity of something.
Example: "In order to succeed in the project, we need to amass all the necessary resources and information."
Alternatives: "gather everything" or "collect all".
Exact(15)
It is extraordinary to think that one man managed to amass all this material.
In 1992, Congress created the Assassination Records Review Board to amass all relevant evidence in the Kennedy case.
This is the real reason why distressed debt traders can make such large returns: only a few people can be bothered to amass all of these skills.
The Office of Bureaucracy lowers your reputation, but can be ludicrously profitable if you manage to amass all lots of other black, bleak Government tiles.
His booming voice — no wonder his teammates call Maybin "Microphone" — tends to echo across the field where he practices his speed rush and his counters, the moves he will use to amass all the sacks he expects to amass.
Using Tyzx's system, called 3D-Aware, it might be possible, privacy-rights people fear, for merchants to track customers as they walk through stores and amass all sorts of potentially intrusive information about them.
Similar(45)
But for this season to last deep into January, Sanchez does not need to amass All-Pro statistics.
Given that cities have amassed all kinds of data on resident activity or infrastructure operations, hackers target these treasure troves of data to sell on the black market.
They parted shortly afterwards, and Ferguson subsequently amassed all sorts of new friends, each of whom, in some or other capacity, offered to work for her.
That unit amassed all of 227 yards, yielded 5 sacks and failed to register a first down in 9 of 14 drives.
Beijing's decision followed a similar deployment by the European Central Bank, which last January amassed all its weapons to drive down the value of the euro.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com