Your English writing platform
Free sign upThe phrase "amalgamation of a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a combination or mixture of different elements or components, often in a creative or conceptual context.
Example: "The festival was an amalgamation of a variety of cultural traditions, showcasing music, dance, and art from around the world."
Alternatives: "blend of a" or "fusion of a".
Exact(30)
The collisions are thought to be related to the amalgamation of a new supercontinent called Rodinia.
Unlike commodities that are traded on exchanges, the seafood industry is really an amalgamation of a range of businesses that have never had centralized clearinghouses.
A knowing amalgamation of a vampire movie, an Emily Brontë romance and Heroes (with a teen abstinence subtext), Twilight is a phenomenon.
It feels like an amalgamation of a wider search for meaning: the western world attempting – and failing – to rationalise ancient Aboriginal spirituality.
The plot might essentially be an amalgamation of a number of 1940s potboilers but it feels fresh, thanks largely to the chemistry between the two stars.
Kath, played by Ami Metcalf, is based on Kathy herself; Mary (Aimee-Ffion Edwards) is an amalgamation of a few of her friends.
Similar(30)
It's the amalgamation of an MBA, a technologist, a diplomat and a corporate visionary all rolled into one.
If you're not familiar with the ACTV, think of it as an Android-based amalgamation of an iPod nano and Sony Ericsson's ill-fated LiveView.
I don't wear pink because it makes me feel like a sickly amalgamation of an infant and cotton candy.
After a couple of lines he'll swan out of the bathroom reformed as an amalgamation of an 80s porn star and a TOWIE cast member.
The game, if you can even call it that, is an amalgamation of rugby, a battle, and a mosh pit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com