Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "amalgamating with the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process of combining or merging different entities, ideas, or groups.
Example: "The two companies are amalgamating with the aim of creating a more competitive market presence."
Alternatives: "merging with the" or "combining with the".
Exact(3)
Zhejiang University (1897) is among the largest and most prestigious institutions in China; its size was expanded considerably in 1998 when it was reconstituted after amalgamating with the former Zhejiang Agricultural University (1910) and Hangzhou University (1952).
Accordingly the 1st Battalion left India to take part in a ceremony officially amalgamating with the 2nd Battalion in Egypt in 1948.
The following year, the Burry Port and Gwendreath Valley Railway company was formed, by amalgamating with the Burry Port Harbour Company.
Similar(57)
Later, this battalion was also amalgamated with the 5th and 8th Battalions, to form the 2nd Brigade Battalion.
On 6 February 1919, the 11th Battalion was amalgamated with the 12th, to form the 11th/12th Battalion; a further amalgamation occurred on 27 March when the 11th/12th merged with the 9th/10th Battalion, forming the 3rd Australian Infantry Brigade Battalion.
The bureau amalgamated with the Fabian Society in 1938.
In 1672 the Royal Academy of Dance was amalgamated with the Royal Academy of Music.
Aceh became an autonomous province in 1949 and amalgamated with the province of North Sumatra in 1950.
Thenceforth, the territory of Liège was amalgamated with the Belgian provinces.
Under Constantine they were virtually amalgamated with the knights, who had benefited from these changes.
Formed in 1992 as a result of the Royal Irish Rangers, the oldest Irish regiment, being amalgamated with the Ulster Defence Regiment, the youngest.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com