Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amalgamating and" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process of combining or merging different elements or ideas together.
Example: "The project involves amalgamating and synthesizing various research findings to create a comprehensive report."
Alternatives: "merging and" or "combining and".
Exact(1)
She can be as curious and hard-driving a player as ever, amalgamating and extending Mary Lou Williams, Herbie Nichols and Herbie Hancock, among other influences, but her recent records have often seemed a muddle of intentions.
Similar(59)
Then the 400 children read the books on the shortlist and grade it and then the two league tables are amalgamated and the winner comes out of that amalgamation".
These symbols reoccur in the exhibition, abused, amalgamated and mocked.
Stir to amalgamate and leave overnight or for 3 or more hours.
Most areas have already been amalgamated and most have one PC left, with two or maybe three PCSOs per area.
Now that they have merged, credit lines are being amalgamated and cut back.Underlying these risks is a deeper weakness.
At high temperatures the glass becomes so ductile that the layers amalgamate and take on the shape of the underlying form.
Now add the sprout tops and simmer for about 4 minutes until all the flecks of green are well amalgamated and cooked.
In 1975, a member of the local community board proposed that the Amalgamated and its surroundings be renamed, and a sign was unveiled designating the area Van Cortlandt Village.
Stir to amalgamate and then drop small teaspoonfuls of the mixture on to the baking trays about 5cm apart, as they will spread.
Several army regiments will be amalgamated, and four battalions scrapped, though it remains unclear whether the overall number of soldiers will fall.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com