Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "amalgamated by using" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the process of combining or merging different elements or components through a specific method or tool.
Example: "The data was amalgamated by using advanced algorithms to ensure accuracy and efficiency."
Alternatives: "combined through" or "merged by means of".
Exact(1)
Such a Random Forest of regression trees can then be used to predict unseen numerical test data, with the predictions from the different trees being amalgamated by using their mean to generate the overall prediction of the forest.
Similar(59)
Data segments from each interview and focus group were then transferred to another Word 2007 document where they were amalgamated by theme using the tabular function.
All 29 transcripts were then coded using the common framework, and then amalgamated by category of participant and type of PN.
But these reminders are amalgamated by Mr. Alston in ways peculiar to him: ways far from conservative.
And (pi _1(X)) cannot be a free product amalgamated by a finite subgroup.
The superterrane comprises at least five terranes with ∼2810 to ≤2657 Ma volcanic and sedimentary rocks amalgamated by ∼2660 Ma.
It is an exercise fraught with difficulty - not least because readings have to be taken all over London and amalgamated by scientists.
Seventy agencies are being abolished or amalgamated by the Government, with thousands of job cuts and a realignment of functions.
The focus group discussions were recorded and transcribed, and later amalgamated using the written notes taken by the researchers during the sessions.
Then the data to be transmitted to different mobile user terminals are amalgamated using downlink FUSC.
Then they amalgamated those studies' results and, using sophisticated statistical calculations, determined just how much stretching impeded subsequent performance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com