Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "am really certain" is not correct in standard written English; it should be "I am really certain." You can use it when expressing a strong belief or confidence in something.
Example: "After reviewing all the evidence, I am really certain that we made the right decision."
Alternatives: "I am quite sure" or "I am very confident."
Exact(1)
"I am really certain that Iran will not find it difficult, particularly in the south, to play that mistrust against the Americans," said Laith Kubba, a former Iraqi exile who is the director for the Middle East and North Africa at the National Endowment for Democracy in Washington.
Similar(59)
Only one thing is really certain.
And that's because no one is really certain who might win.
No one is really certain, however, how a redesigned or retrofitted transformer will perform in a severe storm.
Nothing is really certain here, even the film's genre, and little is explained, even when the characters fill in the blanks.
If there were an alien civilization orbiting a nearby star, no one is really certain how they would choose to communicate with us.
All that is really certain in this thespian bedlam is that extreme emotions are being filtered through equally extreme stylizations of emotion.
But in a year of such flux, and with Republicans in turmoil, no one is really certain whether the strategy will fail.
But investigators add that no one is really certain what is in K2, and people are arriving at emergency rooms with symptoms that would not normally be associated with marijuana or a synthetic form of the drug.
The theme, summarized bluntly by Fitzgerald, who has a professional devotion to canned wisdom, is that people try as hard as they can even though no one is really certain of anything.
But given the improbable outcome of this season, nothing is really certain and the only thing that we can be sure of is that this will be one hell of a final.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com