Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"I am fully certain that he is up to the responsibility, deserving of confidence, capable of shouldering the responsibility and fulfilling the mission," he said, adding that his decision was to open the way for a "young leadership".
Similar(59)
Nobody was allowed to be fully certain about God.
One can never be fully certain how much of Barnaby's energy will be controlled.
But we can never be fully certain - so it must be true.
Influenced by these things they do not discharge Viridovix and the other leaders from the council, before they gained permission from them to take up arms and hasten to [our] camp; which being granted, rejoicing as if victory were fully certain, they collected faggots and brushwood, with which to fill up the Roman trenches, and hasten to the camp.
We assume, but cannot be fully certain, that our antique samples derived from sapwood or a transitional area between sapwood and heartwood.
Since we cannot be fully certain whether the limitations reported here are specific to the autophagy pathway or whether they are technical limitations of the various approaches, future analyses of additional pathways will continue to shed light on the informatics issues.
Yes, I am fully aware that for certain closed-minded types of people, 1/32nd of the blood in my veins is Black, so therefore I am Black.
Note that the experimental design was not fully factorial because certain varieties are fully resistant to certain pathotypes.
American officials say any negotiations have to be Afghan-led, while admitting they are not fully certain who is talking to whom.
On this note, Bethany Brown added that networking should never be overlooked or overrated; she herself reaches out to other departments at Human Rights Watch to make sure she is fully abreast on certain topics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com