Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "am contemplating whether" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing uncertainty or indecision about a particular choice or situation.
Example: "I am contemplating whether to accept the job offer or continue my search for a better opportunity."
Alternatives: "am considering whether" or "am pondering whether".
Exact(2)
And when I see you are rewatching our favourite show, I am contemplating whether you were watching it alone or introducing it to your new boyfriend.
I don't know about others, but I have already grown a beard, and I am contemplating whether a bandana might add something as well.
Similar(58)
I'm contemplating whether or not to include the accompanying image of a dolphin intertwined with an anchor.
ESPN is contemplating whether to cut ties to Williams, who is not an employee and is tangential to the company's success.
When my colleagues and I were contemplating whether to move to the new company, I said, "Let's go for it".
Across the region affected by last week's big blackout, co-op boards, homeowners and landlords were contemplating whether backup juice was the next must-have comfort.
The central theme, apparently, is abstinence; the heroine, Bella, is contemplating whether she wants to lose her virginity to a vampire or a werewolf.
It has been removed from sale for the second day running at Manchester Airport and officials are contemplating whether to extend the ban permanently.
(The bill never made it out of the Senate Commerce Committee, though Mr. Hollings is contemplating whether to reintroduce it in the next session of Congress, according to his office).
But Stand Your Ground did play a role when the police were contemplating whether to charge Mr. Zimmerman, said Tamara Lave, an associate professor of law at the University of Miami.
"The e-mail noted that the U.S. government is contemplating whether to appeal and to seek a stay of the injunction," a Pentagon spokesman, Col. Dave Lapan, said in a statement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com