Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "am astounded that the" is correct and usable in written English.
You can use it when expressing surprise or disbelief about a specific situation or fact that follows the phrase.
Example: "I am astounded that the results of the experiment were so different from our expectations."
Alternatives: "I am shocked that the" or "I am amazed that the".
Exact(4)
But I am astounded that the quiet men who have come to watch the game allow the exhibitionists literally to stand in their way.
The Tottenham MP, David Lammy, who is leading a review of discrimination in the justice system for the prime minister, said: "I am astounded that the police service believes he has not got the qualities to be promoted.
Richard Murphy of Fairfield, Conn., said, "Given that the hacked e-mails cast doubt on some of the critical research that underlies the entire global warming argument, I am astounded that The Times has treated the issue in such a cavalier fashion".
I am astounded that the National Geographic Society NGSS) would continue to air such a series given their commitment to a wide variety of conservation projects around the world along with their series of kid's magazines, books, and TV specials.
Similar(56)
He says that he is astounded that "the thing you've been bragging on, thinking you're a liar, is true".
I am astounded that Peter Baker ignored the elephant in the room: Clinton's personal morality.
I am astounded that NBC has not more vigorously pursued the protection of their journalists.
"I am astounded that Texas and a few other states in the United States take children from their families and execute them," Bishop Tutu wrote.
"I am astounded that Ronnie O'Sullivan feels it is not his cup of tea," said the 32-year-old.
"I am astounded that such discrimination is allowed in today's society.
I am astounded that Gordon Wood, reviewing my " 'Negro President' " (Dec. 14), can defend slavery -- which is what defending the three-fifths clause in the Constitution amounts to.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com