Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "always tightens" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or feeling that consistently becomes more intense or constricted over time.
Example: "As the deadline approaches, the pressure always tightens, making it harder to focus."
Alternatives: "continually constricts" or "constantly intensifies".
Exact(5)
Everyone knows that during tough financial times the belt always tightens first around programs for the arts.
This year is likely to be especially nerve-racking.Liquidity always tightens in late December, when markets are closed and banks tidy up their balance-sheets.
By Jenna Krajeski January 16, 2009 Everyone knows that during tough financial times the belt always tightens first around programs for the arts.
Indiana always tightens its post defense, and when the Hoosiers shoot for a high percentage, especially on 3-pointers, they lull opponents into hurried and bad shots in an impatient attempt to match that scoring.
Why? Credit always tightens at the end of the calendar year because commercial banks pull back from lending and shed assets to boost their tier one capital, a crucial measure of a bank's financial condition.
Similar(55)
These races always tighten up".
When you're close to voting, she explained, the polls always tighten up.
Some of the recent Obamamania can be discounted the polls always tighten in the run up to a vote.
Senior government ministers have been playing down the polls, saying they always tighten in the lead-up to an election.
However, as Jan Hatzius at Goldman Sachs points out, this uncertainty may not matter: central banks should always tighten policy if asset prices rise unusually rapidly.
For better and for worse they have created opportunity and innovation where none previously existed – always tightening their vice-like grip on users and customers alike.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com