Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "always task" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a consistent or ongoing task, but as it stands, it lacks clarity and context.
Example: "In our team meetings, we should always task ourselves with setting clear goals for the week."
Alternatives: "consistently assign" or "regularly set tasks".
Similar(60)
The performance is good when there are always tasks to perform.
But mostly the sky is confined to a little more than half the canvas, and almost always tasked with providing sufficient drama to hold the viewer; a challenge not equally met in all cases.
We were always tasked with doing so much with so little, especially in the nonprofit sector.
There are always tasks and obligations that are true necessities.
Shopping for swimsuits is always tasking, but getting a deal makes it a tad more tolerable.
It's getting real raw, gritty, and honest with oneself a responsibility that our male counterparts aren't always tasked with.
Naturally, she was always tasked with bringing the wines, but couldn't find the absolute perfect compliment for the sweet, local seafood.
I work with various clients on many different projects, and there are always tasks at hand that are bigger than others.
In previous visual search experiments investigating attentional capture by emotional stimuli, these stimuli were always task-relevant.
Here both modalities were always task-relevant, whereas only vision was judged in their study; targets were defined by intensity-differences here, rather than higher-level properties such as motion; and audiovisual synchrony here did not provide any information about which visual time-points provided target information.
"They are always on task," Ms. Grappo said of the workers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com