Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "always make a difference" is correct and usable in written English.
You can use it to express the idea that someone consistently has a positive impact or effect in various situations.
Example: "Your dedication to volunteering shows that you always make a difference in the community."
Alternatives: "consistently create an impact" or "regularly influence outcomes".
Exact(10)
They agreed extra money did not always make a difference in advantaged schools.
Sure, you probably could always make a difference on every call — you were not a star for nothing.
"Kun is amazing, a player who can always make a difference," Pellegrini said, before revealing Agüero had received treatment for a sore thigh during the interval.
On the other hand, audio transcription may be one of those occupations in which the human element will always make a difference.
Benitez has more to do yet to win the fans' favour even after the eight-goal show against Aston Villa that preceded this more down-to-earth victory – one that seldom looked in doubt, though as Benitez said, "at 1-0 a quick counter-attack can always make a difference".
"You can call all the meetings you want and it doesn't always make a difference, but this one was good.
Similar(50)
That always makes a difference.
"I think competition always makes a difference, especially in vegetables," he said.
"If a physician thinks this new drug is the greatest thing since sliced bread or if he's really excited about a new theory, it always makes a difference.
The presence of Vincent Kompany always makes a difference, Kyle Walker slotted in comfortably and his fellow summer signing, Ederson, in goal, had only one nerve-wracking moment to contend with.
Her argument that parliament needs a strong opposition party of social conscience—"We have never made government, but we have always made a difference", she says may win back votes from the Liberals.A Liberal government still looks the likeliest outcome.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com