Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "always issued" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is consistently or regularly provided or distributed.
Example: "The company ensures that safety guidelines are always issued to all employees at the start of each project."
Alternatives: "consistently provided" or "regularly distributed".
Exact(9)
Permits were always issued.
Bielsa has always issued instructions, team talks, lectures and video analysis sessions with the utmost self-confidence.
Sanofi-aventis has expressed sympathy for the families but said it always believed the case would fail and that it always issued appropriate warnings about risks associated with side-effects "in line with developing scientific knowledge".
Given the fact that nowadays notices from various sources like the college, class, a student society, teachers, etc. are always issued online, it's hard to imagine how one can manage not to miss any without the availability of his/her phone for long.
If the gate agent instructs you to go to a customer service counter to be rebooked and/or receive compensation, then you can try calling the airline for assistance, but compensation is almost always issued at the airport by the agent who handled the flight.
Danish death certificates can only be issued by a medical doctor and are always issued if the death occurs within Danish borders (at home or at the hospital).
Similar(50)
For a compelling deal, the company could always issue stock as well.
The "experts" are always issuing guidelines, which are soon contradicted by another set of "experts".
They're always issuing the political version of the Crews Missile.
And if it doesn't, we can always issue a restatement.
If we commence a formal investigation we always issue a press announcement".
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com