Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "always entailed a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that consistently includes or involves a particular element or aspect.
Example: "The project always entailed a significant amount of research before implementation."
Alternatives: "consistently involved a" or "always included a".
Exact(2)
But in practice, filmmaking has always entailed a great deal of mediation between the world in front of the camera and the image that arrives on the screen.
Ed Balls et al still fixate on business elites' and establishment economists' dogma that the right tinkering can get the wealth machine delivering productive and well-paid jobs – ignoring the historical fact that capitalist market economies have always entailed a mass of insecure, low-paid jobs combined with semi-permanent underemployment/unemployment.
Similar(58)
Primary marriage always entails a bride-price.
Still, he says, eating food will always entail a modicum of risk.
Flying a commercial airliner to another country always entails a surrender of some measure of privacy.
To Kagame and his entourage, criticism always entails a security threat.
He accepts that living far from his original home will always entail a small amount of sadness.
Many developers imply that building affordable housing always entails a loss – but when affordable rents are capitalised at up to 80% of market rate, the reality is it just makes less of a profit.
But experiment in dance does not always entail a new movement vocabulary, and there is no contradiction in Mr. Forsythe's use of a 350-year-old dance lexicon.
Flying a drone indoors always entails a measure of risk, noted photography outlet Fstoppers.
It is also noteworthy that a change in a definition always entails a significant cost increase.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com