Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "always difficult to find" is correct and usable in written English.
You can use it when describing something that is consistently hard to locate or obtain.
Example: "The rare book was always difficult to find, even in the largest libraries."
Alternatives: "consistently hard to locate" or "perpetually challenging to discover".
Exact(9)
It was always difficult to find protected mammals for dissection.
"It is always difficult to find the resources we need," said Mr. Parekh.
Direct evidence of their political attitudes is always difficult to find.
It is always difficult to find the perfect match but I do feel this is the perfect match for me.
Miranda Sawyer, writer and broadcaster and a founder member of Sound Women, said: "It's always difficult to find presenters of the calibre of Victoria Derbyshire and Shelagh Fogarty.
The thing that really turns me on is the idea of having to lift their stomachs and search for their penises, which are always difficult to find and a bit on the soft side.
Similar(51)
Support for changing attitudes "It is always difficult to see patients who are found to be HIV-positive, with children and spouses who remain unaware of their condition," said Sister Betty.
Comparison between studies is complicated due to lack of common markers and it is always difficult to determine if two significant markers found on the same LG, actually correspond to the same QTL.
The company was co-founded by Shireen Yates and Scott Sundvor, who first started working on the product at MIT. Yates has been gluten-free for years, and found that it was always difficult to determine which foods were ok for her to eat.
For Jessica, who is 16 next week and of above average intelligence, it has always been difficult to find a suitable school.
I don't think it's any easier now though, it will always be difficult to find opportunities for more unusual music.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com