Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "always designate" is correct and usable in written English.
It can be used when instructing someone to consistently assign a specific role, label, or category to something or someone.
Example: "In our project, we must always designate a team leader to ensure effective communication."
Alternatives: "consistently assign" or "regularly appoint".
Exact(10)
As Scott Salvator, 50, an interior designer in Manhattan, noted: "What with the recession, real estate is limited — you can't always designate a whole room for a bar, build it in and do the plumbing.
It simply says intensions always designate.
I never played in a team that used zonal marking and, if I was a manager, I would always designate players for free-kicks and corners.
Proper names, which can be expressed by means of definite descriptions, always designate mixed ideas; the intuitions present in the idea "Socrates", for example, might represent the sounds of which the name is composed.
I never played in a team that used zonal marking and, if I was a manager, I would always designate players to be picked up at free-kicks and corners.
On a recreational boat without professional crew, I always designate someone who will help with the lines and fenders and is able to assist, should a situation arise onboard.
Similar(50)
After that, the spirit realm is almost always designated by being merely half-there.
After it has been transferred, energy is always designated according to its nature.
Mr. Boyd, a former marine with a masters degree, is always designated to wait on the head table.
We always designated one director to provide feedback to the CEO on any issues that came up in the session.
Parker, who will sit out today's game against the Detroit Lions with a strained calf muscle, said there are always designated drivers, and added, "But nobody needs a designated driver; it's not like that".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com