Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "always chuckles" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who frequently or habitually laughs or finds something amusing.
Example: "Whenever he tells a joke, she always chuckles, no matter how many times she's heard it."
Alternatives: "constantly laughs" or "frequently giggles".
Exact(1)
Manuel always chuckles when looking at the menu, as he knows what kind of fish you'll actually get served instead of what it says - especially if you order one of the more expensive ones.
Similar(59)
I always chuckle when I remember that introduction to my future in-laws, who turned out to be the warmest couple I know.
"In these times of general confusion and tension in Germany," Verhoeven said, in an interview, "it is very important that we not lose our sense of humor, and that we can always chuckle at ourselves".
I was criticized because I'm considered the cynical guy who's always chuckling with his tongue in his cheek, and nobody could conceive of me making a movie that seemed to be sort of idealistic.
Iranians have always chuckled in private.Until April 21st, that is, when "Marmulak" (Lizard), a film that contains these and other impious jibes, came out in several Iranian cities. Kamal Tabrizi's comedy, about Reza, a fugitive criminal disguised as a mullah, is very funny.
Another major difference is that golf, and Tiger Woods, are virtually unknown to the Bhutanese except the 130 or so businessmen and officials who play, and I always chuckled when monks and other passers-by peered quizzically through the chain-link fence around the course.
"The subject matter always draws juvenile chuckles," he writes.
"The queen always initiates mating," chuckles Faulkes.
That always raises a chuckle.
"I always get a chuckle from the receptionist like, 'Oh, someone who gets it,' " he said.
The Amex commercials with objects that have "frowny" and "smiley" faces always make us chuckle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com