Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "always catered to" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone's needs or preferences are consistently met or accommodated.
Example: "In this organization, employees are always catered to, ensuring their satisfaction and productivity."
Alternatives: "consistently accommodated" or "regularly served".
Exact(11)
"I was always catered to," she said.
Troisgros has always catered to, and depended upon, a local as well as a national and international clientele.
Fashion has always catered to rich men and women, but the ideas have never seemed as narrow as they are now.
Abandoned in a crisis by the Europeans — the people he has always catered to — Paul, though increasingly desperate, holds to his temperamental equanimity, his belief in civility.
While pop has always catered to a teen market, with the likes of the Spice Girls, JLS and Girls Aloud opening their doors to teens, it has taken a while for indie-rock to catch up.
The French press has always catered to elites, notes Olivier Fleurot, former chief executive of the Financial Times Group: Le Figaro is for the wealthy, Libération for the cultured left, Le Monde for intellectuals.
Similar(49)
Politicians who always cater to wealthy business interests say that economic recovery requires catering to wealthy business interests.
Unlike Singapore's other attractions, kopitiams don't always cater to tourists.
They say privately that banks will always cater to wealthy people and be willing to accept deposits without asking hard questions.
"They are a farmers' cooperative, and they will always cater to that constituency," said J. H. Mehta, executive director in charge of the ice cream division.
In a social setting, one helpful rule might be that we should always cater to the most conservative member of the gathering's level of outrageousness, unless that person is fuddy-duddy or intolerant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com