Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "always carry over" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to indicate that something should be transferred or continued from one situation to another.
Example: "In our accounting practices, we always carry over the balance from the previous month to ensure accurate financial reporting."
Alternatives: "consistently transfer" or "continuously apply".
Exact(5)
The premium label does not always carry over to vehicles whose diet calls for the more expensive gas.
It's worth mentioning, however, that experimental results in rodents do not always carry over to humans.
Philippsen said she regrets that the same compatibility doesn't always carry over to the organizations one joins.
The findings reported by Ince et al. [ 40, 43] also highlight some temporal instability in the measure, since there was a large within-session reduction in tinnitus loudness, which did not always carry over to the subsequent training session.
For that reason alone, literature will always carry over to our future generations.
Similar(54)
But my song always carried Over the growling of the engine.
When he travels overseas, he is always sure to carry over a suitcase with a thousand or so British power cables (server manufacturers include both U.S. and U.K. cables with their products, so every data center regularly throws away the foreign leads).
Her immense charm and passionate commitment to the material cannot always carry her over the vocal hurdles.Tonight and tomorrow night at 9 and 11 30.
If a team did well in the regular season, don't always think that they will carry over into the tourney.
Though the RSVP may carry over into conversational territory, always use proper English.[9]Do not use slang or foul language.
In fact, he's always writing about these more elemental quandaries, exploring the way they carry over and undergird the challenges to romantic love.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com