Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "always be healthy" is correct and usable in written English.
You can use it as a general encouragement or advice regarding maintaining good health throughout life.
Example: "In order to enjoy a long and fulfilling life, it's important to always be healthy and take care of your body."
Alternatives: "stay healthy at all times" or "maintain good health always".
Exact(11)
"He is unsure if he will always have work, he is unsure if he will always be healthy, and he can predict that he will reach old age and be unable to work".
OTTO VON BISMARCK believed that the ordinary worker "is unsure if he will always be healthy and he can predict that he will reach old age and be unable to work.
Consumer-wellness devices like Thync may appeal to those who cannot use caffeine or alcohol for medical or religious reasons, and there will always be healthy overachievers seeking to supercharge their cognition for study or work.
Like many of the letters it begins with a formal religious greeting, "I pray for you to Allah, and for your health, and I hope you will always be healthy and you will always do the task that will satisfy Allah".
The next thing is: always be healthy.
I will also remind my wife that an active love life is, and will always be healthy.
Similar(48)
Technology will continue to advance and people will continue to communicate through these media, but relationships will always be healthiest when maintained through physical interactions.
However, participants could still be overwhelmed by pressures to always be healthier or more active, and many participants had histories of disordered eating and activity practices.
Her son had always been healthy.
I am 53 and have always been healthy.
She had always been healthy, but that morning the pain had been so severe that she could hardly walk.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com