Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "always at a premium" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is consistently valued highly or in demand, often referring to time, resources, or certain qualities.
Example: "In today's fast-paced world, personal time is always at a premium, making it difficult to balance work and leisure."
Alternatives: "constantly in demand" or "perpetually valued highly".
Exact(12)
"Time is always at a premium".
Then there are the parking spots, always at a premium near the Capitol.
PAGE B1 TENSION THICKER THAN A CHIPWICH Real estate is always at a premium in New York.
And I still find it miserable: I am over six feet and legroom is always at a premium.
Usually one defeat is not enough to spawn panic, but, under Cellino, time is always at a premium.
Alas, with room always at a premium in Manhattan, the girls were not in their own space out of sight of my bed.
Similar(48)
It was exhilarating and faintly unnerving: exhilarating because personal space is always at such a premium in London, and faintly unnerving because, except for me, the carriage was empty.
In a city that was essentially carved out of peat bogs, space has always been at a premium.
For young artists, many of them graduating from the local arts academy, living space has always been at a premium.
Countries with powerful and positive reputations, just like corporations with powerful brands, always trade at a premium.
"Schering-Plough has always sold at a premium to the market and to the drug group," he said.
More suggestions(16)
always at a festival
always at a concert
always at a fever
always at a disadvantage
always at a profit
always at a corner
always at a loss
always at a moment
always at a football
always at a temperature
always at a vantage
always at a distance
always at a place
always at a tangent
still at a premium
remains at a premium
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com