Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "always a clash" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where conflicts or disagreements are consistently present.
Example: "In discussions about politics, there is always a clash of opinions that makes it difficult to reach a consensus."
Alternatives: "constantly a conflict" or "invariably a disagreement".
Exact(3)
"Dr. Dabholkar was not a believer in God, and we are strong believers in God, so there is always a clash between our thoughts," he said.
"There's always a clash, an underlying tension, between politics, which is basically trying to keep the status quo, and literature, which is constantly questioning the status quo," Nafisi says.
I don't really see an end to it because it's always a clash of cultures and interests here in this wonderful nation that we live in.
Similar(57)
In that sense, it is, as politics is and should always be, a clash of ideas.
"There has always been a clash between the non-religious and the Catholic members of the party," Cirinna said.
The over-simplified explanation for the failure of the international process has always been a clash between these two giants.
For this has always been a clash of two nationalisms, not two states, trying to defy the law of physics by occupying the same space at the same time.
When I know I'm doing something good I can be very strong and persuasive, but if I can't defend something then I realize something's not working as it should...so I always welcome a clash, it usually resolves things for the better.
Older pictures show him wearing hoodies, faded colourful sweatshirts and sometimes those awful thick-knitted bloke-sweaters with a half-zip that always reveals a clashing T-shirt.
That infamous rift was always characterized as a clash of egos, but I've always believed it was also a clash of work ethics.
Anti-capitalism is always consumed by capitalism, as anyone who's ever bought a Clash T-shirt can tell you.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com