Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "altogether structured" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is completely or fully organized or arranged in a particular way.
Example: "The report was altogether structured, making it easy for the readers to follow the arguments presented."
Alternatives: "completely organized" or "fully arranged".
Similar(58)
Important parts of its franchise are either suffering client defections (prime brokerage) or disappearing altogether (structured-credit products).
Altogether, STRUCTURE results were considered as appropriate and capable to correct for most of spurious associations, so membership coefficients were included in the association tests.
Sometimes they hide themselves altogether, erupting to alter the whole structure, like Minty in 'England Made Me.' Erupted to the good, he thought.
Altogether, these structures comprise the cochlear partition.
Altogether, these structures provide a rational basis for understanding the overall architecture of LAM and identify the key elements of an epitope that may be exploited for the development of novel and more effective anti-mycobacterial vaccines.
Altogether, the structure contains of concrete and 700000 pound of steel.
She expressed concern at the cost of such a venture, claiming the Peace Candle cost $14,640 in 2010 alone for maintenance and operation and that an altogether new structure would cost at least $35,000.
Altogether, 60 structures were identified and labeled within the cranial fossa.
Altogether, we found 1309 coding sequences in S. cerevisiae that contained at least one structured RNA predicted by RNAz.
Altogether, it can be concluded that B. suis biovar 2 strains isolated from Iberian wild boar are spatially structured.
Sometimes this came across on the most rudimentary level, abandoning formal musical structure altogether.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com