Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Here that combination adds up to something profound — one of the best moments of his altogether singular career.
Rossetti's friend William Bell Scott called Losh "altogether singular among women" but added that her buildings "were only to serve her local ends and were mainly reproductions".
Similar(57)
Graves was altogether a singular person.
It sounds very much as if we are talking about an altogether more singular object: something called a state building bearing, in this instance, the regal name "empire".
This book is described on its cover as "America singing, celebrating itself and becoming altogether different, plural, singular, new".
When I think back to my old self, I think of an entirely different person, not altogether likable, whose singular distinguishing characteristic was the chronic inability to follow through with anything she said she would do.
For many applications we anticipate that we may be able to drop the contribution of the singular term altogether.
The multitude of interconnected factors at play make it altogether impossible to pinpoint a singular cause of the affordability crisis in San Francisco.
According to this view and Russell and Frege are far from being alone on the matter there is a coherent formal concept of 'unit' available to us, ranging over modes of reference which are not, in the semantically conventional sense, forms of singular reference at all, but which might well extend to include reference altogether generally and as such.
US56 exhibited altogether four sequence variations but only one singular to this clone, namely the G>A transition at nt position 78.
At 34 and 31 respectively, Henry and Keane are hardly geriatric, and though Scholes's return was altogether more surprising, he has always been a singular player.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com