Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(18)
At altitudes around 1,000 kilometres this instrument ceased to function due to saturation by charged particles.
For altitudes around 100 km, lines of constant number density descended at a mean rate of 1 4 km per 10 years.
Most of the airglow emanates from the region about 50 to 300 km (31 to 180 miles) above the surface of Earth, with the brightest area concentrated at altitudes around 97 km (60 miles).
Global Positioning System reflected signals (GPSR) collected at altitudes around 37 km with a dedicated receiver have been inverted to mean square slopes (MSS) of the sea surface and wind speeds.
Over these latitudes, the variations of the measured intensity of O 1D) 630.0 nm dayglow are known to be associated with the changes in the electron density at altitudes around 220 km, the centroid of this emission.
The channels at energies greater than 5 MeV and 10 MeV showed the best correlation values (r ∼ 0.90 0.95) at altitudes around 65 75 km whereas, as expected, the most energetic channels were most highly correlated at lower altitudes.
Similar(42)
At cabin altitude (around 8,000 feet), one's tasting abilities are slightly impaired, which means you might think you prefer younger, fruitier wine because it hits the palate with the requisite force — but this has nothing to do with the chemistry of the wine.
TP locusts were collected in Naidong County, Duilongdeqing County, and Mozhugongka County, whose altitudes were around 4,000 m and pO2 was around 13 kPa.
A key problem facing forecasters in Britain is the jet streams: these are narrow ribbons of fast-flowing air that are found at altitudes of around 35,000ft.
Between January and March, they said in a report out today, there were cumulative losses of 60% at altitudes of around 18km.
The rising air in the core also draws in some air from the surrounding atmosphere at altitudes of around 5,000 metres (16,000 feet).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com