Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "although through" is not commonly used together in written English and may sound awkward or unclear.
It could potentially be used in contexts where you want to express a contrast or concession while indicating a process or means, but it requires careful construction to ensure clarity.
Example: "Although through hard work and dedication, she faced many challenges along the way."
Alternatives: "even though via" or "despite going through".
Exact(57)
Although through a sharper focus on increasing smallholder productivity.
Although, through the years, I've tried to get out of it, because I've thought, Well, I should not be doing this.
Although through hikers like Mr. Skurka are stars in the world of backpacking, the average North Country Trail trekker has little ambition to complete the entire trail.
This has been revived by the Greater New York Bridge Association, although, through a failure of institutional memory, the name has not.
The yuan's fall this year has made the first rounds of American tariffs tolerable, although through "gritted teeth," said Li Yi, owner of a leather factory in Guangzhou.
In conclusion, we show that both osm-3/kif17 and cos2/kif7 have comparable outer segment developmental delays, although through independent mechanisms.
It is perceived primarily by touch, although through vision one approximates the textures of different surfaces and imagines how they would feel.
Mr. Margulies said Dr. Mitchell had never practiced psychology in Texas although through the years, he had maintained his license here and renewed it.
Similar(3)
Although each play through will vary, the end result remains consistent, keeping the storyline linear.
President Bush's nominees to the Board were also stymied by the Senate -- although not through the use of the filibuster but through willful inaction.
They are likely to get safer yet, although not through any public policy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com