Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "although this recording is" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a contrast or exception regarding the recording being discussed.
Example: "Although this recording is of poor quality, the content is still valuable for understanding the topic."
Alternatives: "even though this recording is" or "despite this recording being".
Exact(1)
If you have, and you've read my review, you'll understand what's going on (although this recording is a shortened version of the full thing and doesn't contain the final, dismaying judgment passed on me).
Similar(59)
Although this record is still full of conceptual elements and thematic ideas it is ultimately much more wrapped around the heart than the head.
MR: Another of my favorite songs on this record is "Broken," although it's a toss up between that and "Notes To The Coroner --I love your sense of humor in that one.
Thus, it is possible Ryerson introduced the third fusion of the triple arthrodesis, although the record is not clear on this point.
He is 17-20 as the Broncos' starter, although that record is misleading because of Denver's dismal defense.
Although the record is impressive, see Science's coverage from earlier this year about the challenges that face laser-plasma accelerators.
Although the record is not good, the paper argues that it would be unwise for the Fund to cease lending and to abandon conditionality altogether.
More often than not the rallies are peaceful, although, the record is far from perfect.
The military likes to portray itself as a trailblazer on social issues, although the record is mixed.
Although the record was mildly successful, production was weighed down by producer Michael Beinhorn.
But, although the record was a hit in a few small countries, the success that I thought I saw, didn't materialize," comments Susser.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com