Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "although this protocol was not designed" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a contrast or exception regarding the purpose or intention behind a protocol.
Example: "Although this protocol was not designed for this specific situation, it can still provide valuable insights."
Alternatives: "even though this protocol was not intended" or "despite the fact that this protocol was not created".
Exact(1)
Although this protocol was not designed to determine cardiac toxicities of vorinostat, limited cardiac evaluations were performed for safety.
Similar(59)
However, this protocol was not designed for multi-hop networks.
This is because the TCP protocol was not designed for this problem.
Our sample collection protocol was not designed for PCR analysis and was unsatisfactory by modern standards.
Therefore, it is imperative for the radiologist to understand that although current imaging protocols are not designed specifically to evaluate the venous system, venous injuries may nevertheless be identified, with the potential for important alteration of management [68].
However, snoop protocols are not designed for handover among heterogeneous networks.
The current protocols weren't designed for anything near the bandwidth that's available now.
None of them subsequently had their dose increased, but the duration of follow-up after dose reduction was different between patients and, although dose adjustments were permitted per the study protocol, this study was not designed to evaluate dosing variation.
Mining pools, crypto exchanges and hot wallets were not designed as parts many of blockchain protocols.
The PERSEVERE protocol was not specifically designed to assess longer-term outcomes.
Methods and inclusion criteria were specified in advance, although the protocol was not registered.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com