Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "although it was slightly" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a contrast or concession regarding a situation or condition that is somewhat less than expected or desired.
Example: "Although it was slightly raining, we decided to go for a walk in the park."
Alternatives: "even though it was somewhat" or "despite it being a little".
Exact(29)
A key confidence index was also lower, although it was slightly better than had been feared.
"It was a good pitch," he felt, "although it was slightly damp on the first day.
The level was the highest since January although it was slightly below estimates of 0.4percentt growth.
We had overcome most of the power issues and had even mounted the sweeper, although it was slightly too high off the ground to be effective.
Although it was slightly better than economists expected, the rate was the slowest since the 6.2% recorded in the first quarter of 2009 during the global recession.
Although it was slightly better than economists expected, the 6.9% growth rate was the slowest since the 6.2% recorded in the first quarter of 2009, during the global recession.
Similar(31)
Although it is slightly that.
(There are plenty of other places we can get coltan from, although it's slightly more expensive).
Barcelona's is by the far the biggest by population and has most of the seats in parliament, although it is slightly under-represented.
In particular, the proposed metric provides wider working range and more precise prediction consistency under all tested deformation conditions although it is slightly expensive in terms of computation than other metrics.
In terms of computational efficiency, the OTSEM is more efficient than the Fekete-based TSEM, although it is slightly costlier than the QSEM when a comparable numerical accuracy is required.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com