Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "although it is implausible" is correct and usable in written English.
You can use it to introduce a contrasting idea or to acknowledge a situation that seems unlikely or difficult to believe.
Example: "Although it is implausible, some people still believe in conspiracy theories."
Alternatives: "even if it seems unlikely" or "despite its unlikelihood."
Exact(1)
It is reasonable to infer that a function of a deficient G6PD allele is to confer malaria resistance, although it is implausible that a laboratory experiment alone would identify this function in the interaction between humans and other species in an ecosystem.
Similar(59)
Although it was implausible to argue that internet companies in aggregate could do as well as forecast, it was possible that individual companies might live up to the hype.Making bearish calls, in contrast, usually involves a lot of analysis of balance-sheets and cashflows, analysis that needs to be robust enough to stand up to the hostility of the companies concerned.
Which is interesting - although some may say it is implausible that any interpretation of the contract would sanction payments for tagging dead people.
It is implausible that every one of Rajaratnam's sophisticated investors were in the dark.
It is implausible that the Jews could be responsible and Pilate a benign governor.
And the climax of the film is as inevitable as it is implausible.
It is implausible that Goldman tried to drum up public interest.
Since it is implausible that anyone has a right to existence as such, it is implausible that future persons have rights to existence.
However, it is implausible to suggest that this property is independent of Julius Caesar.
But it is implausible that Jones would have a belief about another possible world.
It is implausible to believe it will all turn out.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com