Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "although it is difficult" is correct and usable in written English.
You can use it to introduce a contrasting idea or to acknowledge a challenge while presenting a different perspective or action.
Example: "Although it is difficult, we must continue to strive for excellence in our work."
Alternatives: "even though it is challenging" or "despite the difficulty".
Exact(59)
Although it is difficult to state its prevalence, all authors agree that it is related to age and gender.
And I relish that pressure although it is difficult to live up to it".
Although it is difficult to quantify progress, there does appear to be an upswing in attention for more diversity onscreen.
Although it is difficult to assess the tangible impact of such protest events, the day was seen by many as a seminal moment in the climate change movement.
Credit for companies with high credit ratings remains plentiful in the capital markets, although it is difficult for companies with poor credit to borrow.
Although it is difficult for a Chinese athlete to come to America, it may be even harder for him to return home.
Although it is difficult to gain a lot of ground quickly, Elliott's red No. 9 Dodge has suddenly become a force.
In the era of "Gangnam Style" and "Harlem Shake," this plan is not preposterous, although it is difficult to imagine your aunt flex-dancing at a wedding reception.
Although it is difficult to measure the rebound effect precisely it needs to be considered if energy and climate policy goals are to be met.
"I try to work with a smile on my face, although it is difficult at this time because we are not getting the results we should be.
If A.C.C. expansion fails, Miami will remain in the Big East, although it is difficult to picture the university being warmly received.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com