Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "although infrequent" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a contrast or exception regarding the frequency of an event or occurrence.
Example: "The service is available to all customers, although infrequent, it can be quite beneficial."
Alternatives: "even if rare" or "despite being uncommon".
Exact(55)
(Although infrequent, some hills require rigorous biking, but the view of the sprawling Grand Valley is well worth the effort).
Although infrequent, these sexual motivations can have dramatic and sometimes tragic consequences that are disproportionate to their frequency.
"So-called" rare cancers because, although infrequent individually, there are so many varieties that they tot up into a far from rare phenomenon, accounting together for – on some estimates – one in six British deaths.
Although infrequent, many-body interactions are also accounted for with a small approximation.
Patellar instability following total knee replacement although infrequent can cause disabling symptoms.
It is usually idiopathic, although infrequent secondary forms have been described.
Similar(5)
Also, dose reduction or stopping, for any reason, was allowed in the control arm, as this is sometimes-although infrequent-also part of usual care (5).
Although relatively infrequent, such storms have an important effect on forest structure and regeneration.
Although relatively infrequent, it is the second most common cause of death after head injuries [55, 56].
In fact, although relatively infrequent, the knee joint is also a known location for GCs, particularly intra-articular ones.
Conclusion Our results suggest that, although relatively infrequent, ICU-acquired colonization in hematological patients is associated with increased lengths of stays and mortality rates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com