Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "although frankly" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a statement that expresses honesty or candor, often in contrast to a previous statement or assumption.
Example: "Although frankly, I don't think the project will succeed without more funding, I appreciate everyone's hard work."
Alternatives: "to be honest" or "truthfully speaking".
Exact(34)
Although frankly, we'd never ask anything so weedy as that.
Perhaps everyone will decamp back to the George, although frankly when we last visited, it was not at its best.
The band didn't get to soundcheck, he complains, although frankly no one would have known if he hadn't mentioned it.
Was that in the finished film...?' I think so, yes, although frankly I've tried to blank it all out.
A firming moisturiser will do just as well, although, frankly, no cream will dramatically tighten a sagging neck.
Nothing was comped and no complimentary coffee or dessert was offered (although, frankly, I am not sure we could have handled any more sugar).
Similar(26)
"Although quite frankly, I wasn't thrilled at the idea of having Adam and myself doing pieces at the same time, because it makes it competitive.
It was great having them for the All Blacks game although, quite frankly, it would have been nice to have had a couple more days together as a squad.
We understand that the reputation of such individuals and the source of funding are important to the Government (although quite frankly, money is money), it is a shame that the rules do not go further and embrace this vital source of finance.
Nor does it seem to mean cutting the size of Congress in half, or laying off Supreme Court judges -- although I frankly think good arguments could be made for both of those.
Frankly, although it would be better if he did, it's easy to see why he didn't.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com