Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Five commas here, plus the double-reverse of an "although" followed by a "but".
This attention comes in the form of new institutional investments that earn short-term gains, although followed directors have no lasting impact on firm performance.
Although followed by others, most were too heavy to hold and expensive to run but they provided an impetus for more successful developments (Figs 2 and 3).
Moreover, when cells are subjected to a stretch and hold maneuver, the traction forces and CSK stiffness become elevated and largely sustained, although followed by stress relaxation processes that are quite slow [7], [16].
As (b), although followed by an additional 24 hour incubation at 55°C with proteinase k A third fixed sample (PM85) was subjected to the same three treatments, plus an additional three: the digestion for 48, 72 and 96 hours respectively at 55°C in the 'regular' digestion buffer (treatments d f, respectively).
However, an oral 250 mg labelled l-carnitine challenge, although followed by an increase in labelled circulating TMAO, had little impact on endogenous TMAO levels in subjects with normal renal function [ 21].
Similar(54)
Our results were encouraging, although long-term follow-up is needed.
In this paper, the original edge maps are different popular edge detectors which although follow similar mathematical techniques, they still produce different results.
Finally, although follow up took place 6 months after treatment initiation this is still a relatively short follow up period.
An SNP in the IL6 has been associated with AKI although follow up studies have not been able to replicate this association [ 47– 47].
Although follow up is longer in our series, we did not have enough patients with limited disease to compare with late stage disease patients for survival differences.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com