Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "although a noteworthy proportion" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a contrasting idea or to highlight an important aspect of a discussion, often in academic or formal writing.
Example: "Although a noteworthy proportion of the population supports the initiative, there are still significant concerns regarding its implementation."
Alternatives: "despite a significant percentage" or "even though a considerable amount".
Exact(1)
Although a noteworthy proportion (55%) of patients initially managed conservatively had spontaneous disease remission, this rate was inferior to that in patients who were treated with steroids or surgery (99% remission rate).
Similar(59)
Thus, it appears that thelytokous lineages producing a noteworthy proportion of diploid male offspring are disfavoured by selection, as expected [ 85].
A noteworthy proportion of our study population was engaged in exercise before pregnancy, and the majority of the women were highly educated and nulliparous.
A small but noteworthy proportion of bereaved individuals experience a syndrome of prolonged psychological distress in relation to bereavement.
Admittedly this might be a subjective judgment based on recall, perhaps from long ago, but 11.8 % is a large and noteworthy proportion.
A smaller but noteworthy proportion of xpa-1 animals were also growth-impaired.
Although a noteworthy pool of S611D appeared internally, some of S611D was observed on the plasma membrane (Fig. 5B).
First we used a non-clinical analogue sample, although it is noteworthy that a proportion of our high socially anxious group met diagnostic criteria for social phobia.
A noteworthy aspect of our results was that a high proportion of respondents had ultrasound equipment in the workplace.
The wine is reportedly splendid, although 1907 has not been previously thought of as a noteworthy champagne vintage.
But a noteworthy destination?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com