Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "although I was capable" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a contrast or exception regarding one's abilities or potential in a sentence.
Example: "Although I was capable of completing the project on time, I chose to ask for help to ensure its quality."
Alternatives: "even though I had the ability" or "despite my capabilities."
Exact(3)
Although I was capable of 'using a telephone' in the very literal sense, when it came to handling calls from people I didn't know asking questions that I couldn't answer, I was useless.
I had argued that although I was capable and willing to fill the open position, I would prefer to work on my own ideas.
After my first year in the EMET program I realized that I was studying the wrong major because although I was capable of doing the work, my heart wasn't in it.
Similar(57)
Raloxifene (7) was also observed not to inhibit NAPE-PLD activity (at 20 μM), although it was capable of inhibiting PLD1, PLD2, and PldA.
I saw, in other words, the same thing you did, although again, I'm not certain I'm capable of understanding the importance of what I've seen.
In our demo, the robot balanced for about 2 minutes before we turned it off, although it is capable of balancing for significantly longer periods.
The WK2 will carry six passengers and two pilots although it's capable of holding up to 11 people.
Although it is capable of visualizing arbitrary data, it is clearly intended for multi-sample genomic data.
D. dadantii does not synthesize enterobactin, although it is capable of uptake and utilization of exogenous enterobactin [ 65].
There was a bit of a learning curve at the start: I soon discovered that, although I was still physically capable of running for an hour, it wiped me out mentally for a couple of days.
Although I'm physically capable of sex, I often freeze up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com