Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alters the availability" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing changes to the accessibility or presence of something, such as resources or information.
Example: "The new policy alters the availability of certain services to the public."
Alternatives: "changes the accessibility" or "modifies the availability".
Exact(3)
They think these variations stem from fluctuations in the regional climate; studies have shown that changes in ocean temperature reshuffle the plankton ecology, which alters the availability of food for the fish.
Aging alters the availability of CD45−/CD34+/CD133+ ADSC and their angiogenic properties [ 24].
We suggest that the dynamic response of the methionine cycle alters the availability of methyl donors, glutathione and creatine.
Similar(57)
The most extensively studied metabolic strategy is altering the availability and use of substrates using intravenous GIK solution.
Welfare "reform" drastically altered the availability of health and hunger assistance for legal immigrants.
The stress can alter the availability and uptake of soil nutrients.
Land use for forestry and agriculture will alter the availability of renewable packaging materials and energy.
Chemical composition of co-compost significantly altered the availability of trace elements in the order of Cd < Cu < Fe < Zn.
The presence of plant roots altered the availability of the 14C-naphthalene and associated residues to degrading microbes.
Similar to a manipulation check, by altering the availability of embodied actions we can selectively observe, all other things being equal (ceteris paribus), whether embodied actions positively impact performance on the task at hand.
In-hours health-care provision also altered; the introduction of financial incentives for chronic disease management, having been aimed at adults, altered the availability of GP appointments for children.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com