Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "alternatives measures" is not correct in English; it should be "alternative measures." You can use it when discussing different options or strategies that can be taken in a particular situation.
Example: "The committee is considering alternative measures to improve the efficiency of the project."
Alternatives: "substitute measures" or "other measures."
Exact(2)
The subscale 'factors contributing to uncertainty' (nine items, e.g. 'I need more advice and information about the treatment alternatives') measures the extent to which certain factors contribute to decision uncertainty, such as lack of information, unclear values and emotional distress.
2006 - FORUM ON ALTERNATIVES MEASURES APPROACH FOR JUVENILES IN CONFLICT WITH THE LAW 2006 - FORUM ON RESTORATIVE JUSTICE AND MEDIATION APPROACH FOR JUVENILES IN ALBANIA This publication is a working report of the Forum on Restorative Justice and Mediation, organized under the 3-year joint programme 2006-2008 for the reform of the Juvenile Justice System in Albania.
Similar(58)
But viable alternative measures are available.
Alternative measures for proof will need to be established.
Italian lawmakers responded with more alternative measures for minor crimes.
Alternative measures of SDI are being explored.
Other alternative measures have tried to incorporate consumption and production rates, or wellbeing and happiness.
What are alternative measures for nourishing a person who cannot eat, besides using a feeding tube?
Alternative measures for managing dangerous behaviour were discussed.
Alternative measures of response to Pseudomonas aeruginosa infection in Drosophila melanogaster.
Unemployment can be defined several ways, and the Bureau of Labor Statistics publishes alternative measures.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com