Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Talking to Jolie is like walking a thin line with someone who'll giggle like a schoolgirl or, alternatively, reach across, slit you open and gnaw on your black journalist's heart.
Cultural communities have fuzzy boundaries: several distinct cultures might co-exist in one state, or alternatively, reach beyond and across continents.
You can alternatively reach the "Push Notifications" by clicking the settings button on the top of your profile page, and from their click the "Edit Profile" tab from the menu.
Similar(57)
The zoom climb tactic, combined with the thrust from the rocket motor of the missile itself, allowed the missile to achieve its maximum range, or, alternatively, to reach space.
Alternatively, ecosystems could reach critical thresholds and entrain into alternative states thereby precluding recovery [10], [11], [12].
Alternatively, once you reach the main road, it's a short walk to the right to Pollokshaws West station.
Studies among FSWs may have been similarly biased or alternatively, failed to reach the most vulnerable women at greatest risk of HIV/STIs (e.g. young women with limited ability to negotiate condom use or clinic attendance with their spouse/sexual partners).
Alternatively, cells may reach the ALPM but fail to differentiate into the proper cell types.
"Alternatively, the banks might reach an out-of-court agreement; with so much money at stake, it could drag on for a couple more years".
The vast majority of UTIs result from ascending infection from the urethra; alternatively, micro-organisms sometimes reach the urinary tract through haematogenous or lymphatic spread.
Alternatively, you can simply reach out to other people within the organization - sales, marketing, finance, etc. Have frequent, positive contact and offer assistance where needed, so that people will say "That Linda is a keeper".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com