Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alternatively me" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to suggest an alternative perspective or option involving oneself, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "You could choose to go with her, or alternatively me, if you prefer."
Alternatives: "or you could choose me" or "or consider me instead."
Exact(1)
Alternatively, ME disks were incubated for 1 h with a 10% APTES solution in acetone.
Similar(59)
Or, alternatively, message me on Twitter @LeoHickman.
Alternatively, let me know what you love about them and I will include it in my submission – I've already had some great thoughts sent in and of course I'm always happy to hear more.
Alternatively, follow me on Twitter (@sethjs) where I'll mention when I put up a new post.
To evaluate the dose-dependent inhibition of Stat3 activation, the cell lines were treated with CDDO-Me alternatively with varying doses for 24 h.
Alternatively, try Balance Me's Super Toning Body Wash (£9, balanceme.co.uk).co.uk
Alternatively, they could give me a grant not to.
What's wrong with me or alternatively what's wrong with your stuff?
Your general practioner probably won't have the necessary experience to do this, but the Professional Association of Diving Instructors (0117 300 7234, Professional Association of Diving Instructors) can give you details of someone in your area or, alternatively, if you email me, I can also give you details.
Alternatively the cynic in me wonders whether Sinn Fein simply want to inject uncertainty into the proceedings in order to create more suspense prior to announcing a positive decision.
During this process, piRNAs are thought to alternatively cleave sense and antisense ME transcripts in a positive feedback loop called the "ping-pong cycle" [ 7, 8].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com