Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "alternatively many" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to attempt to present an alternative option but lacks proper structure and context.
Example: "Alternatively many people prefer to work from home rather than in an office setting."
Alternatives: "On the other hand, many" or "Conversely, many."
Exact(60)
Alternatively, many universities now offer courses in transferable skills.
Alternatively, many foreign students have part-time jobs to help them with the cost.
Alternatively, many people simply stay out until 5am when the tubes start running again - after all, you don't have to work in the morning.
Alternatively, many restaurants allot payout via a points system, in which tips are pooled, then distributed at the end of the night.
Alternatively, many bacteria, such as Escherichia coli and Klebsiella oxytoca, metabolize pentose sugars but lack the pathway required for production of ethanol as the main fermentation product.
Alternatively, many women will work until they have children and leave, at least until their children are well on their way in their schooling.
Alternatively, many investors look at something called the Q, devised by the economist James Tobin, which compares stock prices with corporate net worth.
Alternatively, many customers may be drawn to Toyota's gas-electric hybrid, which uses very little gasoline and sells for about $20,000, says Menahem Anderman, an automotive battery industry analyst.
Alternatively, many large general hospitals are able to offer much more costly accommodations in so-called private blocks that is, in a part of the hospital specially designed and equipped for private patients.
Alternatively, many large traditional companies might be able to get by with FEWER but DIFFERENT engineers.
Alternatively, many community colleges and continuing education programs offer classes in social media and photography.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com